Translation of "cosi 'non" in English


How to use "cosi 'non" in sentences:

Non far sapere che esistete, ma cosi non conoscereste mai le meraviglie che ho visto.
Protect my home... Not show them... You exist...
Peggio di cosi' non si puo'.
Doesn't get any worse than that.
Se non altro, peggio di cosi' non puo' andare.
At least it can't get any worse
Cosi' non avrebbe bisogno dei farmaci.
Then he wouldn't need the medication.
Piu' a ovest di cosi' non si puo' andare.
Can't go any farther west than this.
Non dirmi cosi', non ti ascolto.
Don't tell me that, 'cause I'm not even listening.
Più di cosi non si può.
It's as solid as it'll go.
D'altronde quella e' proprio lei... se cosi' non fosse dovrebbe ancora 50.000 dollari al signor Linderman.
Either that's you, or you still owe Mr. Linderman $50, 000.
Beh, figliolo, quando stai cosi, non c'è verso di farti ragionare.
Well, when you get like this, there's no talking to you.
Ti farò da chaperon, cosi non ti accadrà nulla di sconveniente.
I'm gonna come as your chaperone. Make sure nothing happens. Mm, that's okay.
E' piu' divertente cosi', non trovate?
It's much more fun that way, don't you think?
Bella, tu devi andare a jacksonville, cosi non potrò più farti del male.
Bella, you gotta go to Jacksonville so I can't hurt you anymore.
Meglio di cosi' non poteva andare.
Better than that 'he could not go.
Cosi non sai se gli altri due siano stati catturati?
So, you don't know if either of the other two were captured?
Cosi non ho detto niente a nessuno.
So, I just didn't tell anybody.
Non ti aspettavi che il tuo amico ti abbandonasse cosi, non é vero?
Didn't expect your friend to run off like that, did you?
Cosi' non andiamo da nessuna parte.
From what I can tell, we ain't going nowhere.
Non mi guardare cosi, non volevi parlare con lei?
Don't look at me like that. It's what you wanted.
Si, cosi' non perdo l'opportunita' di mostrare le loro abilita'.
Yes, they wouldn't let an oppurtunity to show their skill pass them by.
Se fosse cosi', non te l'avrei detto.
If you got it, I wouldn't have to remind you.
Cosi' non ti rimarrebbe niente con cui contrattare.
Then you'll have nothing left to bargain with.
Cosi' non ce la faremo mai.
We won't make it that way.
C'era una volta il fantasma di un ragazzo, a cui piaceva vivere nell'ombra delle cose, cosi' non avrebbe spaventato la gente.
There once was a ghost of a boy... who liked to live in the shadows of things... so he wouldn't frighten people.
C'era una volta il fantasma di un ragazzo, a cui piaceva vivere nell'ombra, cosi' non avrebbe spaventato la gente.
There once was a ghost of a boy... who liked to live in the shadows, so he wouldn't frighten people.
I miei polmoni fanno ancora schifo ma, teoricamente, possono continuare a funzionare da schifo cosi', non so, per un po', magari.
Of course, my lungs still suck at being lungs... but, theoretically, they could continue to suck like this... for, I don't know, a while maybe.
Cosi' non avrei dovuto mai piu' incontrare gli americani.
To never have to encounter Americans.
E cosi', non gli hai davvero parlato di me.
So you didn't actually talk to him about me.
Peggio di cosi' non puo' andare.
That's about as low-brow as it gets.
Cosi' non andremo da nessuna parte.
We're not gonna get anywhere that way.
Possiamo vedercela noi con lui. Cosi' non ti disturba piu'.
We'll take care of him so he won't bother you anymore.
Punta al sole, cosi' non ti vedranno.
Come out of the sun, so he can't see you.
Speckles, se continui cosi non sei meglio degli umani che ti hanno distrutto la casa e ucciso la famiglia.
Speckles, if you keep doing this then you're no better than the humans who destroyed your home and your family.
Cosi' ho deciso di non amare nessuno cosi' non avrei sofferto di nuovo.
So I decided not to love anyone so I'd never get hurt again.
Cosi non va bene gli abbiamo concesso troppo, la gente penserà che Irene si è rammollita e nessuno ci pagherà più.
This is not good. We let this bum slide, people going to start thinking Irene's gone soft they don't have to pay up.
E se e' cosi', non e' meglio di una vita di disperazione?
And if it does, isn't that better than a life of despair?
Ma e' cosi', non e' vero?
I mean, you've been enjoying it.
Quindi e' meglio lasciarli soli, indifesi, cosi' non saranno in pericolo?
It's better to leave them alone? Unprotected?
Rapisci Bernadette da un teatro dell'opera, indossando una maschera spaventosa cosi' non ti riconoscera'.
Kidnap Bernadette from the opera wearing a creepy mask so she doesn't know it's you.
Procuratevi una benda e stringete la fasciatura, cosi' non perdera' troppo sangue.
Get some cloth, tighten the bandage so he won't bleed too much.
Se continui a parlarmi cosi', non torno.
If you keep talking to me like that, I'm not gonna come back.
Per tua informazione e' sempre cosi', non e' colpa tua.
So you know, she's always like this. It's not you.
Se e' cosi', non lo saranno per molto.
If they are, they won't be for long.
Se fosse cosi', non potrei dirtelo.
If it was, I couldn't tell you.
Beh, ma cosi non vivi la vita appieno.
Well, that's just not living a full life.
Dimmi cosa devo dire, cosi' non ti perdero' di nuovo.
Just tell me what to say, so I don't lose you again.
Ti ha programmato per fare cosi', non e' vero?
He programmed you to do this, didn't he?
A quanto pare mio papa' fa tipo la spia e... dei terroristi lo vogliono morto o cose cosi', non so.
Turns out my dad is, like, a super spy, and terrorists want to kill him or some shit. I don't know.
2.7101538181305s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?